Tem coisas que só a Microsoft faz por você:
“OBSERVA??O: Este artigo foi traduzido por um sistema de tradução automática, sem intervenção humana. A Microsoft oferece estes artigos como um benefício aos usuários que não falam o inglês, de modo que possam compreender o conteúdo do mesmo. A Microsoft não garante a qualidade lingüística da tradução e não se responsabiliza por qualquer transtorno ocorrido direta ou indiretamente ao cliente devido ao uso algum conteúdo com erro de tradução.”
E os brasileiros que se danem…
[UPDATE]: Atendendo a pedidos, segue link com um texto similar.
6 comments ↓ | 261 views |
Por incrível que pareça, o custo de um tradutor competente não é nada baixo
e convenhamos, acho que ninguém topa fazer tradução “open source” pra Microsoft hehe
Não percebi o título. Os brasileiros que se danem, porquê? Usuário em português de Portugal nem existe, usa-se a palavra utilizador….
Usei o termo ‘brasileiro’ pois vi o excerto em um texto traduzido para pt_BR, não vi como ficaria em outros textos. Já verificou em pt_PT? Dá a mesma mensagem?
Deixe o link onde está a traduçao para eu poder testar, mas pelo que leio nesse texto é um misto de pt_PT+BR, nem é carne nem é peixe, é mistura…
Eu já apaguei o e-mail com o texto original, mas procurando pelo Google achei uma outra página com a mesma maravilhosa mensagem:
http://support.microsoft.com/kb/919004/pt-br
Em pt_PT fica a página em ingles. Reparo que no topo da página tem a indicação de Portugal, todo o texto está bem mais aportuguesado que abrasileirado, mas no geral a tradução até que está boazinha…
Leave a Comment